Lengua Mozárabe
Esta entrada es para brevemente hablar sobre la lengua mozárabe. Quise hacer esto aparte pues me parecía que la entrada sobre la España árabe era muy larga.
Los arabismos no afectaron la estructura romana hablada por los mozárabes. Cosas como la fonética, la gramática y el léxico fueron continuación del latín visigótico. Aun así, como era de esperarse, la hegemonía musulmana influyó en la lengua. El mozárabe, al tener relación con las voces romances del norte terminaron por combinarse con ellas.
Los arabismos no afectaron la estructura romana hablada por los mozárabes. Cosas como la fonética, la gramática y el léxico fueron continuación del latín visigótico. Aun así, como era de esperarse, la hegemonía musulmana influyó en la lengua. El mozárabe, al tener relación con las voces romances del norte terminaron por combinarse con ellas.
No hay escritos mozárabes, pues al inicio ellos escribían latín, y después árabe. No obstante, esto se compensa de otras formas:
- Los escritores hispanoárabes utilizan voces romances sueltas, ya sea porque lo unieron en su lengua árabe o porque estuvieron refiriéndose a sucesos de la tierra.
- Muchas voces romances se pueden identificar dentro de los arabismos:
- alcandor (afeite para blanquear la cara) > candor (blancura)
- Los arabismos nos ayudan a saber la pronunciación mozárabe:
- La palabra latina "matricem" se pronunciaba MATRICHE, pues está el arabismo almatriche.
- Existían alrededor de unos cincuenta textos pequeños mozárabes en los cuales daba los mismo el árabe vulgar andalusí que la lengua romí mozárabe. Estos son las jarchas. En ellas hay más que solo palabras aisladas, y son la "primavera de la lírica romance". Gracias a las jarchas podemos darnos una idea del mozarabe.
Me escuchado varias jarchas y la verdad es que disfruto mucho de estas. Su ritmo me parece cautivador, y la manera de cantarlas muy interesante.
Más información sobre las jarchas en el siguiente video:
Comentarios
Publicar un comentario